取材日:2024/04/14
This time, we had an interview with Aidan Fire. He spent the spring semester of 2023 studying abroad at Meiji Gakuin University as an exchange student from the University of North Dakota, and subsequently transferred to the third year of the Global and Transcultural Studies department in the spring of 2024.
(今回はAidan Fireさんにインタビューしました。彼は2023年春学期にアメリカのノースダコタ大学から交換留学生として1学期間明治学院大学に留学し、その後2024年春学期から国際キャリア学科の3年生に編入しました。)
▽Where were you born and raised?
(どこで生まれ育ちましたか?)
I was born in Grand Forks, North Dakota, in the U.S. It is the third largest city in the entire state of North Dakota, but it has only about 60,000 people. I attended elementary school, middle school, high school, and college all in the same town. I was a student at the University of North Dakota(UND).
(私はアメリカのノースダコタ州グランドフォークスで生まれました。グランドフォークスはノースダコタ州で3番目に大きな都市ですが、人口はわずか60,000人です。小学校、中学校、高校、大学の全てを同じ町で過ごし、ノースダコタ大学で学生生活を送っていました。)
▽In the spring semester of 2023, you studied abroad at Meiji Gakuin University as an exchange student. Why did you decide to study in Japan?
(2023年春学期に明治学院大学に交換留学生として留学しましたが、なぜ日本に留学することを決めましたか?)
I’ve been planning to study abroad since I was in my junior year of high school, which is when I first heard about it. The opportunity to live in another country just seemed so appealing to me. I wanted to go somewhere where no one else from my university was going because I wanted it to be completely my own experience. A big thing for me was I wanted to have a completely fresh start and just be on my own. Another factor that influenced my decision to study abroad in Japan was that I wanted to go somewhere where they are nice to people who don’t speak the language at all. Japan is known for being kind to people who don’t really speak Japanese. Also, one of my best friends since high school is half Japanese, and his mother is from Japan. When I would hang out with him, we would often do it at his house. His mother would be playing Japanese music, which I really liked. She would also cook us Japanese food, and because I love cooking, that got me interested in Japanese food and making it myself.
(高校3年生で留学について初めて知り、その時から留学をしてみたいと考えていました。他の国で生活する経験はとても魅力的に思えました。ノースダコタ大学の人があまり行かない場所に行き、自分だけが経験できる留学にしたいと考えており、新しいスタートを切ることや自分一人で生活していくことを重要視していました。日本に留学することを決めた理由の一つとして、日本人は日本語を話せない人に対しても対応が優しい国だと言われていることがあります。また、高校時代からの親友の母親が日本人で、彼の家に遊びに行き、日本文化に触れたことも日本への留学を決めた理由の一つです。彼の家では日本の音楽が流れていて、聞いていてとても好きになりました。また、彼の母が日本食を作ってくれたため、日本食や日本食の作り方に興味を持つようになりました。)

↑沖縄(Okinawa)旅行の写真 ↑熱海(Atami)旅行の写真
▽What is your major?
(大学では何を専攻していますか?)
I have changed my major three times. During my first two years of college, I was studying to be an audiologist, which a lot of people who speak English don’t even know what that word means, so if you don’t know, it’s an ear doctor. Then I switched over to international finance, banking, and economics. Now, my major is Global and Transcultural Studies.
(私は今までに3つの分野を専攻していました。大学最初の2年間は聴覚医を目指して勉強していました。その後、国際金融・銀行・経済学に専攻を変更しました。現在は、グローバル及び異文化研究が私の専攻です。 )
▽How was your exchange study experience last year?
(昨年の交換留学の経験はどうでしたか?)
Last year was extremely interesting because, for the first time in my life, I experienced what it was like to be functionally illiterate when I came to Japan because I couldn’t read any of it. The difference between romanized languages, with our spelling system (ABC, etc.), and kanji, hiragana, katakana, is significant. For example, when I see German, I’ve never studied it, but I can read it and it makes a sound in my head. I can kind of guess some words, and German and English are very similar because they stem from the same roots. However, when I tried to read Japanese here, it didn’t even make a sound in my head because I had no idea how to pronounce anything. That was a really eye-opening experience for me, not knowing how to communicate, read, or write, because that’s not something I had ever experienced before. It was my first time in Asia and my first time overseas. During my time here, I made so many friends, both international and Japanese students. I made friends here that I will always have, that will last a lifetime; I will be friends with these people for the rest of my life. I would never have met those people if I hadn’t chosen to come here.
(昨年日本語が全く読めない状態で日本に留学し、文字を何も読むことができないという初めての経験がとても面白かったです。アルファベットのようなローマ字言語と、日本語の漢字、ひらがな、カタカナの違いは大きいです。例えば、ドイツ語を見ると、語源が同じでドイツ語と英語は非常に似ているため、頭の中で発音やいくつかの単語を推測できます。しかし、日本語を読もうとすると、発音が全く分からないため頭の中で理解することができません。私はこれまでに言語が理由でコミュニケーションや読み書きに苦労したことがなかったため、新しい気付きを与えてくれる経験でした。私にとって昨年の交換留学が初めてアジア圏、海外に行く機会でした。この留学で、様々な国の留学生と日本人学生と交流し、一生の付き合いになる友人が沢山出来ました。もし日本に来ることを決めていなかったら、彼らとは出会うことができなかったと思います。)
▽How is your experience in Meiji Gakuin University International Dormitory MISH?
(明治学院大学国際学生寮MISHでの経験はどうでしたか?)
It’s great. I love living in MISH. I love that many people can just come into the common room, and the way that I made friends really quickly is I would sit there in the common room and study, and people, if they see you, they’ll come in and you can talk for a while or you can study together. So many people come here, and we have such a great community built just through living at the same dorm and seeing each other all the time. It feels really nice to be able to see people randomly, even if all you say, “hey, how you doing?” It just feels nice, especially in comparison to America. Living in America, it’s very easy to start feeling isolated, especially if you live in a house, because unless you specifically make plans to go out and see people, you probably don’t live close enough to any of your friends to see them every day. Whereas, living at MISH, I see my friends multiple times a day. And obviously, the dorm is really nice. Having our own room is so nice because I personally wouldn’t want to live in a dorm where I had to share a room with someone. Having our own kitchen, our own bathroom, and everything inside our dorm is insanely nice.
(MISHに住むことができ、とても良かったと思います。共有スペースは誰でも気軽に使用することができ、そこに座って勉強することで、友人をすぐに作ることができました。MISHには沢山の人が集まり、同じ寮で生活することで自然と素晴らしいコミュニティを築くことができます。MISHで毎日顔を合わせ、軽く挨拶するだけで、良い気持ちになります。アメリカでは多くの人が、一軒家に住んでいるため、誰かと会う約束をしない限り毎日誰かと会うことができないため、孤立感を感じやすくなりますが、MISHに住んでいると、1日に何度も友達に会うことができます。個人的に、部屋を誰かと共有することに抵抗があるため、MISでは自分専用の部屋の中にキッチンやバスルームなどがあり、ありがたいです。)
▽Did you experience any culture shock after coming to Japan?
(日本に来てから何かカルチャーショックはありましたか?)
We don’t have public transportation where I’m from, so the availability of trains and buses in Japan was completely new to me. I had never taken a train or a bus, except for the school bus, which only went back and forth from school. When I first landed in Japan, I immediately got lost in the train station. I took a train, but I went to the wrong platform and ended up going in the direction opposite my destination for half an hour. I can’t remember where I ended up, but I got off the train because I saw that I was getting further away from my destination when I checked Google Maps. I had to ask one of the workers at the train station how to get to the destination, but I had to do it through a translation app because I couldn’t speak any Japanese. They literally had to put me on the correct line.
(私の地元には公共交通機関がほとんどないため、日本で電車やバスに乗ることは新しい経験でした。スクールバスに乗る以外に電車やバスで町中を移動することはなかったため、アメリカから日本に到着し、すぐに駅で迷ってしまいました。羽田空港に到着後、電車を乗り換える際に駅のホームを間違えてしまい、30分ほど逆方向に行ってしまいました。どこに着いたかは覚えていませんが、Googleマップの現在地が目的地からどんどん離れていることが分かったため、電車を降りました。駅員さんに聞こうと思いましたが、日本語が話せなかったため翻訳アプリを使ってコミュニケーションを取り、丁寧にどの電車に乗れば良いか教えてくれました。)
▽How did you transfer to Meiji Gakuin University?
(どのように明治学院大学に編入しましたか?)
When I went back to the U.S. and talked to my father about wanting to return, he told me that if I wanted to go back, I should fully commit and just transfer. He said, “Don’t only go back for one semester if you want to return so badly. Just transfer.” He was very supportive, and I really appreciate him. To transfer, I had to send the application documents to Meiji Gakuin University, by physical mail. They had to arrive during one week in October 10th to 17th. If they arrived earlier or later, the university wouldn’t accept my application. It’s also expensive to send mail internationally and it costs me about 100 US dollars to send it. Unfortunately, my first package got lost in the mail. The U.S. postal system lost my application, so I talked to the professor to beg them to let me submit my application to Meiji Gakuin University late because it wasn’t my fault that the United States Postal Service lost my package. I had to pay another 100 dollars to send the application again. Another hard thing was that I had to get the syllabus of every course I’d taken at university. My university isn’t like Meiji Gakuen University, where you can find the syllabus online for all your courses. I had to go in and meet all of my previous professors physically and ask them for a syllabus. That took a lot of time, but I did get it done.
(アメリカに帰国後、もう一度日本に行きたいと父に話したところ、「そんなに日本に行きたいのなら一学期だけ戻るのではなく、編入しなさい。」と言われました。父はとても協力的で、本当に感謝しています。明治学院大学に編入するためには、大学に申請書類を郵送する必要があり、その書類は10月10日から17日の間に届かなければなりませんでした。国際郵送はとても高くで、100ドルかかりましたが、最初の郵便は送っている間に紛失してしまい、再度送るためにまた100ドルかかりました。その際、教授にお願いして、遅れても申請を受け付けてもらえるように頼みました。もう一つ大変だったのは、ノースダコタ大学で受けた全ての授業のシラバスを入手することでした。ノースダコタ大学は明治学院大学のように、すべての授業のシラバスをオンラインで見つけることができません。これまでに受講した授業の教授全員に直接会いに行き、シラバスの提出をお願いしなければなりませんでした。とても時間がかかりましたが、全て入手することができました。)

▽How do you feel now that you are an international student in the Department of Global and Transcultural Studies?
(国際キャリア学科の正規留学生となりましたが、どのような気持ちですか?)
I feel really excited for the future. I love that new students come in every semester; so many new exchange students arrive each term. Obviously, it’s really sad when you have to say goodbye to the friends that you make, but it’s exciting to have the opportunity to meet so many new people every semester. A lot of people who come here are very motivated, smart, and driven—self-motivated individuals. It’s great to meet those kinds of people so that in the future, if I’m looking for people to work with, or if my business is looking for people to collaborate with, I know I’ve met someone here who would be a good person to work with. It’s really good for networking as well. Exchange students can come from every state in the US and every country in the world. I remember my first semester here—I went from basically only having friends from the U.S. to having friends from 19 different countries. Meiji Gakuin University is a really great place to meet people from all around the world with different values, beliefs, and opinions.
(私は今後の学生生活にとてもワクワクしています。毎学期、新しい交換留学生が沢山到着します。1学期間や2学期間だけで友人と別れるのはとても悲しいですが、毎学期沢山の新しい出会いの機会があるのはとても楽しいです。明治学院大学の国際学部に来る学生は、とてもやる気があり、賢く、自発的で、そのような人に出会えるのは素晴らしいことだと思います。明治学院大学で出会った人とはすでに信頼関係が構築されているため、将来、仕事仲間を探している時、ビジネスで協力相手を探している時、人脈形成に非常に役立ちます。明治学院大学の留学生は、アメリカの様々な州や世界中のあらゆる国から来ています。留学前はほぼアメリカ出身の友人しかいませんでしたが、今では世界の19カ国出身の友人たちを作ることができました。明治学院大学は、世界中のさまざまな価値観、信念、意見を持つ人々と出会うのに絶好の場所です。)
▽Would you like to say one last thing?
(最後に一言お願いします。)
My last point is that we should all start reading more. If you don’t read books, you should start. Reading is such an important thing to me because it helps me improve myself. I read a lot of philosophy and self-help books about relationships and love. I also read a lot about gender dynamics, including feminist books and similar topics. If you don’t read, you’re not really continuing to learn and improve in a way that is so easy to achieve by just picking up a book. I feel like a lot of us aren’t doing that as much anymore. Even if you just read a page a day, that’s 365 pages in a year, which is one, two, or maybe even three books you can read in a year. The more you read, the more you train your brain. It helps increase your vocabulary and exposes you to new things. It doesn’t matter if you read fantasy books just for fun or scientific literature or health documents; just read.
(私が最後に言いたいことは、皆もっと読書をするべきだということです。本を読んでいないのであれば、読み始めてみてください。読書は私にとってとても重要なことで、本を読むことで自分自身を向上させることができます。私は哲学や関係性、愛についての自己啓発本を沢山読みます。また、ジェンダーダイナミクスに関する本、特にフェミニズムに関する本なども多く読みます。本を読まないと、学びや成長を続けていないことになりますが、多くの人が読書をしていないと感じます。たとえ一日に1ページしか読めなかったとしても、1年で365ページになります。それは1冊、2冊、もしかしたら3冊の本を読めるということです。本を読めば読むほど、脳を鍛えることができ、語彙力が増し、新しいことに触れることができます。ファンタジー、科学文献、健康などどのようなジャンルを読んでも構いません。とにかく、読んでみることが大切です。)
〇Aidan Fire
Born and raised in Grand Forks, North Dakota, USA.
Spring 2023: Studied as an ISP exchange student at Meiji Gakuin University.
Spring 2024: Transferred from the University of North Dakota to the Faculty of Global and Transcultural Studies at Meiji Gakuin University.
